【A Japanese song】晴る〡ヨルシカ

晴る(羅馬歌詞)(中文翻譯)〡葬送的芙莉蓮OP2

單曲

作詞/曲:n-buna

演唱:ヨルシカ

 

 

本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣,也有英文解說喔。

This article uses song lyrics to help you learn vocabulary, aiming to make language learning more enjoyable.

There's also an English explanation included !

 


 

影片出處:https://youtu.be/CkvWJNt77mU?si=7JUrsKi8js6iJ5m9

 

此曲為動畫《葬送的芙莉蓮》的片頭曲。

歌詞充滿春天的氛圍,描述對方就像晴天一樣。

YORUSHIKA的歌詞常常使用季節來譬喻,畫面很美,歌曲節奏也都很清爽。

 

This song is the opening theme for the anime 'Frieren: Beyond Journey's End.'

The lyrics are filled with the atmosphere of spring, describing the other person as being like a clear sky.

YORUSHIKA's lyrics often use seasons as metaphors, creating beautiful imagery, and the rhythm of their songs is always refreshing.

 


 

單字

 



 ①ビイドロ

=葡萄牙語 「vidro」

=玻璃製品

=Portuguese 「vidro」

=glass

 

貴方(あなた)の目(め)はビイドロ

少(すこ)しだけ晴(は)るの匂(にお)いがした。

 

翻譯:你的眼睛像玻璃 ,稍微散發出一絲晴朗的氣息。

Translation: Your eyes are like glass, gently exuding a hint of clear skies.

 


 

②凪げ

=平靜、平息

=calm down、be calm

 

胸(むね)を打(う)つ音(おと)よ凪(な)げ 

 

翻譯:讓胸口震動的聲音平息吧。

Translation: Let the sound that shakes your heart be still.

 


 

③荒れる

=天氣惡化、荒蕪、混亂、粗魯

=to become rough、to be turbulent

 

僕(ぼく)ら春(はる)荒(あ)れ

あの海(うみ)も越(こ)え てゆく

遠(とお)くまだ遠くまで

 

翻譯:我們是春天的風暴。穿越那片海洋,向著遙遠的遠方前行。

Translation: We are the storm of spring. Crossing that sea, we journey toward the distant horizon.

 


 

④通り雨

=小陣雨

=passing shower、brief shower

 

⑤靡かせ

=隨風飄揚、搖擺、服從

=to make sway、to make flutter

 

通(とお)り雨(あめ)草(くさ)を靡(なび)かせ

羊雲(ひつじぐも)あれも春(はる)のせい

 

翻譯:短暫陣雨,吹亂草叢。綿羊般的雲,那也是春天的緣故。

Translation: A brief shower scatters the grass. The sheep-like clouds, that's also because of spring.

 


 

 【聽歌學日語】晴る〡ヨルシカ

 


 

①開(ひら)いていた

②飾(かざ)る 

③頻(しき)る 

④土(つち)

⑤裂(さ)け

⑥奏(かな)で

 

 


 

歡迎關注、推薦或分享喔。

You're welcome to follow, recommend, or share!

 

下次見 ✿

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Teatime 的頭像
    Teatime

    Teatime (喝茶時間)

    Teatime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()