【A English song】Someone You Loved〡Lewis Capaldi

Someone You Loved

收錄專輯: <BREACH> Lewis Capaldi

作詞/曲:Tom Barnes, Pete Kelleher, Ben Kohn, RØMANS & Lewis Capaldi    

 

 

本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣,也有日文版本喔。

この記事では、歌詞を通じて単語を学ぶことで、言語学習の楽しさを増やすことを目的としています。日本語版もありますよ。

 


 

影片出處:https://youtu.be/zABLecsR5UE?si=4pGHHIx_dmyat_63

 

Lewis 是蘇格蘭的新興歌手,雖然看起來有點年紀但其實才22歲。

不過聲音聽起來很成熟,像50歲的聲音 。

喜歡路易斯大聲嘶吼時的聲音,覺得很好聽。

《 Someone You Loved 》在英國也成為暢銷單曲。

歌詞描述在愛情中受傷難受的心情,此時需要一個能讓他依靠的人。

 

ルイスはスコットランドの新進歌手で、見た目は少し年上に見えますが、実際にはまだ22歳です。

ただし、声はとても成熟していて、50歳のような声に聞こえます。

ルイスが大声で叫ぶ時の声が好きで、とても良いと思います。

『Someone You Loved』はイギリスでもヒットシングルとなりました。

歌詞は、愛の中で傷つき苦しむ心情を描いており、その時に頼れる人が必要だという内容です。

 


 

單字

 


 

①kinda

=有點、有一些(adv.)

=ちょっと、まあ

 

②numb

=驚呆的、麻木的(adj.) / 使驚呆、麻木(v.)

=麻痺した、感覚がない


I guess I kinda liked the way you numbed all the pain.

 

翻譯:我想我有點喜歡你麻痹傷口的方式。

 

翻訳:君が傷を麻痺させるその方法が、少し好きかもしれない。

 


 

③bleed

=把…抽乾、放掉…中的空氣(v.)

=...を抜き取る、血が出る

 

④nightfall

=黃昏、傍晚(n.)

=夜の訪れ、夕暮れ

 

Now the day bleeds. Into nightfall.

 

翻譯:白天漸漸消逝,進入黑夜。

 

翻訳:昼が徐々に消えて、夜に入っていく。

 


 

⑤through it all

=經歷這一切、在整個過程中

=すべてを通じて、すべてを乗り越えて


To get me through it all

 

翻譯:陪我度過這一切。

 

翻訳:このすべてを一緒に乗り越えてください。

 


 

⑥guard

=哨兵、守衛、列車長(n.) / 看守、防範、警衛(v.)

=ガード

 

let my guard down

=放下我的警覺心

=警戒を解く、警戒心を緩める


I let my guard down

 

翻譯:我放下了防備。

 

翻訳:私は警戒を解いた。

 


 

⑦rug

=小毯子、地毯(n.)

=ラグ、カーペット

 

 pulled the rug

=突然停止支持

=支えを奪う


And then you pulled the rug.

 

翻譯:然後你突然抽走了我的依靠。

 

翻訳:そして、あなたは突然私の支えを奪った。

 


 

⑧turn to

=轉而、轉向、向...求助(ph.)

=向かう、...に助けを頼む

 

I'm going under and this time I fear there's no one to turn to.

 

翻譯:我正在墜落,而這次我害怕沒有人能求助

 

翻訳:沈んでいくけど、今回は頼れる人がいないのが怖い。

 


 

抒情歌要唱得好聽很難呢。

歡迎到部落格四處逛逛喔。

 

バラードを上手に歌うのは難しいですね。

ブログにお越しいただき、あちこち見て回ってください。

 

下次見✿

 

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Teatime 的頭像
    Teatime

    Teatime (喝茶時間)

    Teatime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()