【An English song】Someone You Loved〡Lewis Capaldi
收錄專輯: <BREACH> Lewis Capaldi
作詞/曲:Tom Barnes, Pete Kelleher, Ben Kohn, RØMANS & Lewis Capaldi
本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣,也有日文版本喔。
この記事では、歌詞を通じて単語を学ぶことで、言語学習の楽しさを増やすことを目的としています。日本語版もありますよ。
影片出處:https://youtu.be/zABLecsR5UE?si=4pGHHIx_dmyat_63
Lewis 是蘇格蘭的新興歌手,雖然看起來有點年紀但其實才22歲。
不過聲音聽起來很成熟,像50歲的聲音 。
喜歡路易斯大聲嘶吼時的聲音,覺得很好聽。
《 Someone You Loved 》在英國也成為暢銷單曲。
歌詞描述在愛情中受傷難受的心情,此時需要一個能讓他依靠的人。
ルイスはスコットランドの新進歌手で、見た目は少し年上に見えますが、実際にはまだ22歳です。
ただし、声はとても成熟していて、50歳のような声に聞こえます。
ルイスが大声で叫ぶ時の声が好きで、とても良いと思います。
『Someone You Loved』はイギリスでもヒットシングルとなりました。
歌詞は、愛の中で傷つき苦しむ心情を描いており、その時に頼れる人が必要だという内容です。
①kinda
=有點、有一些(adv.)
=ちょっと、まあ
②numb
=驚呆的、麻木的(adj.) / 使驚呆、麻木(v.)
=麻痺した、感覚がない
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain.
翻譯:我想我有點喜歡你麻痹傷口的方式。
翻訳:君が傷を麻痺させるその方法が、少し好きかもしれない。
③bleed
=把…抽乾、放掉…中的空氣(v.)
=...を抜き取る、血が出る
④nightfall
=黃昏、傍晚(n.)
=夜の訪れ、夕暮れ
Now the day bleeds. Into nightfall.
翻譯:白天漸漸消逝,進入黑夜。
翻訳:昼が徐々に消えて、夜に入っていく。
⑤through it all
=經歷這一切、在整個過程中
=すべてを通じて、すべてを乗り越えて
To get me through it all
翻譯:陪我度過這一切。
翻訳:このすべてを一緒に乗り越えてください。
⑥guard
=哨兵、守衛、列車長(n.) / 看守、防範、警衛(v.)
=ガード
let my guard down
=放下我的警覺心
=警戒を解く、警戒心を緩める
I let my guard down
翻譯:我放下了防備。
翻訳:私は警戒を解いた。
⑦rug
=小毯子、地毯(n.)
=ラグ、カーペット
pulled the rug
=突然停止支持
=支えを奪う
And then you pulled the rug.
翻譯:然後你突然抽走了我的依靠。
翻訳:そして、あなたは突然私の支えを奪った。
⑧turn to
=轉而、轉向、向...求助(ph.)
=向かう、...に助けを頼む
I'm going under and this time I fear there's no one to turn to.
翻譯:我正在墜落,而這次我害怕沒有人能求助
翻訳:沈んでいくけど、今回は頼れる人がいないのが怖い。
抒情歌要唱得好聽很難呢。
歡迎到部落格四處逛逛喔。
バラードを上手に歌うのは難しいですね。
ブログにお越しいただき、あちこち見て回ってください。
下次見✿
留言列表