close

【An English Song】Perfect Places〡Lorde

Perfect Places (完美境界)

收錄專輯: 《Melodrama 》 Lorde

作曲/詞:Lorde & Jack Antonoff

 

 

 

本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣。

この記事では、歌詞を通じて単語を学ぶことで、言語学習の楽しさを増やすことを目的としています。

 


 

 

Lorde是一位很有才華的紐西蘭歌手,年紀輕輕就踏入歌唱圈。

創作的歌曲都很有自己的想法跟理念。

聲音也很有辨識度 。

 

Lordeはとても才能のあるニュージーランドの歌手で、若くして音楽業界に足を踏み入れました。

彼女が作る曲は、どれも自分の考えや理念が込められています。

声もとても特徴的で、すぐに彼女だと分かります。

 


單字


 

blow [bloʊ]

=吹奏、毀掉、爆開(v.) 

=吹く、吹いて鳴らす


Watch the wasters blow the speakers.

 

翻譯:看著那些揮霍者把音響震破。

翻訳:無駄遣いする人たちがスピーカーをぶっ壊すのを見て。

 


 

Spill  [spɪl]

=溢出、濺出、流出(n.)(v.)

=こぼす、流す

 

gut  [ɡʌt]

=腸子、大肚子(n.) 

=腸、内臓

 

spill my guts

=傾吐心聲

=知っていること全部話す


Spill my guts beneath the outdoor light.

 

翻譯:在戶外燈光下傾訴我的心事。

翻訳:屋外の明かりの下で本音をぶちまける。

 


 

graceless  [ˈɡreɪs.ləs]

=難看的、粗魯的(adj.)

=優美さのない


It's just another graceless night.

 

翻譯:這只是另一個混亂的夜晚。

翻訳:それはただの優雅さのない夜に過ぎない。

 


 

 

get lost

=迷路、滾開(ph.)

=道に迷う、失せろ


Have another drink, get lost in us.

 

翻譯:再喝一杯,迷失在我們之中。

翻訳:もう一杯飲んで、私たちの中に溶け込んで。

 


 

notorious [noˋtorɪəs]

=聲名狼藉的(adj.)

=悪名高い


This is how we get notorious.

 

翻譯:這就是我們如何變得聲名狼藉。

翻訳:これが私たちが有名になる方法です。

 


 

 

ashamed  [əˈʃeɪmd]

=羞恥的、難為情的(adj.)

=恥じて

 


Cause we are young and we're ashamed.

 

翻譯:因為我們還年輕、羞澀。

翻訳:だって私たちは若くて、恥ずかしいから。

 


 

take 'em

=take them


Meet somebody,take 'em home.

 

翻譯:與人見面、帶朋友回家。

翻訳:誰かに会って、家に連れて帰ろう。

 


 

off   [ɑːf]

=離開、遠離、去除、消失(adv.)(prep.) /壞了的、中止的、低於標準的(adj.) 

=を離れて、それて、からそれて

 

All the nights spent off our faces.

 

翻譯:所有在夜晚醉得面目全非的時光。

翻訳:酔いしれて過ごしたすべての夜。

 


 

 

 

歡迎到部落格四處逛逛喔。

ブログにお越しいただき、あちこち見て回ってください。

 

下次見✿ 

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Teatime 的頭像
    Teatime

    Teatime (喝茶時間)

    Teatime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()