close

【An Enlgish Song】Bad Life〡Sigrid&Bring Me The Horizon

Bad Life (中文翻譯) (英單)〡Sigrid&Br

收錄專輯:《 How To Let Go 》

作詞/曲:Sigrid Raabe, Oliver Sykes, and Jordan Fish​

 

 

本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣。

この記事では、歌詞を通じて単語を学ぶことで、言語学習の楽しさを増やすことを目的としています。



 

影片出處:https://youtu.be/o4552tadeuM?si=ZeJqq1vEv0d-aYqM

 

來自挪威的創作歌手。

Bring Me The Horizon則是英國搖滾樂團。

中文為飛越地平線樂團。

 

ノルウェー出身のシンガーソングライター。

Bring Me The Horizon(ブリング・ミー・ザ・ホライズン)はイギリスのロックバンド。

 


 

depressed [diˋprest] adj.

=沮喪的、憂鬱的

=落ち込む


A little depressed

 

翻譯:有點沮喪

翻訳少し落ち込んでいる。

 


 

Every now and then

=三不五時

=時々


Every now and then we get that feeling in our chest

 

翻譯:時不時在胸口都會有那種感覺

翻訳:時々胸のあたりにあの感じがする。

 


 

on its head

=情況顛倒、混亂

=逆さまに

 

Ooh, it's hard to get up out of bed when everything is on its head

 

翻譯:喔,當一切都混亂不堪時,實在很難起床

翻訳:おぉ、すべてがめちゃくちゃな時は、起きるのが本当に難しいよ。

 


 

Band-Aid

=邦迪牌的OK 繃

=バンドエイド絆創膏


Like a Band-Aid on a bleeding heart

 

翻譯:像OK 繃貼在淌血的心口

翻訳:血を流す胸に貼られた絆創膏のように

 


 

fall apart

=瓦解、破碎

=壊れる、崩れる


A fake a smile and fall apart

 

翻譯:我假裝微笑,內心卻崩潰了

翻訳:私は微笑むふりをしているけど、心の中では崩れ落ちている。

 


 

wreck [rek] n. / v.

=失事、遇難、損害

=壊れる、破壊する、遭難


And no one ever knows I'm a wreck

 

翻譯:而且沒有人知道我需要營救

翻訳:そして、誰も私が助けを必要としていることを知らない。

 


 

bear [bɛə] v.

=承受、承擔

=我慢する、耐える


And the weight of your own heart is too much to bear

 

翻譯:沈重的心靈也無法負荷

翻訳:重い心も耐えられない。

 


 

come undone

=崩潰、失敗、失控

=崩壊する

 

No matter how hard I try I always come undone

 

翻譯:無論我多努力,我總是會崩潰

翻訳:どんなに頑張っても、私はいつも崩壊してしまう。

 


 

Backed in a corner

=被逼入角落

=追い詰められた

 

numb [nʌm] adj. / v.

=麻木

=麻痺している


Backed in a corner, uncomfortably numb

 

翻譯:無處可逃,感到麻木不仁

翻訳:逃げ場がなく、無感覚になっている。


 

 

這是一首安慰失落之人的歌。

希望大家都能好好照顧自己的心靈。

 

歡迎到部落格四處逛逛喔。

 

これは、落ち込んでいる人を慰める歌です。

皆さんが自分の心を大切にできますように。

ブログにお越しいただき、あちこち見て回ってください。

 

下次見✿

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Teatime 的頭像
    Teatime

    Teatime (喝茶時間)

    Teatime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()