【An Enlgish Song】Bad Life〡Sigrid&Bring Me The Horizon
收錄專輯:《 How To Let Go 》
作詞/曲:Sigrid Raabe, Oliver Sykes, and Jordan Fish
本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣。
この記事では、歌詞を通じて単語を学ぶことで、言語学習の楽しさを増やすことを目的としています。
影片出處:https://youtu.be/o4552tadeuM?si=ZeJqq1vEv0d-aYqM
來自挪威的創作歌手。
Bring Me The Horizon則是英國搖滾樂團。
中文為飛越地平線樂團。
ノルウェー出身のシンガーソングライター。
Bring Me The Horizon(ブリング・ミー・ザ・ホライズン)はイギリスのロックバンド。
depressed [diˋprest] adj.
=沮喪的、憂鬱的
=落ち込む
A little depressed
翻譯:有點沮喪
翻訳少し落ち込んでいる。
Every now and then
=三不五時
=時々
Every now and then we get that feeling in our chest
翻譯:時不時在胸口都會有那種感覺
翻訳:時々胸のあたりにあの感じがする。
on its head
=情況顛倒、混亂
=逆さまに
Ooh, it's hard to get up out of bed when everything is on its head
翻譯:喔,當一切都混亂不堪時,實在很難起床
翻訳:おぉ、すべてがめちゃくちゃな時は、起きるのが本当に難しいよ。
Band-Aid
=邦迪牌的OK 繃
=バンドエイド絆創膏
Like a Band-Aid on a bleeding heart
翻譯:像OK 繃貼在淌血的心口
翻訳:血を流す胸に貼られた絆創膏のように
fall apart
=瓦解、破碎
=壊れる、崩れる
A fake a smile and fall apart
翻譯:我假裝微笑,內心卻崩潰了
翻訳:私は微笑むふりをしているけど、心の中では崩れ落ちている。
wreck [rek] n. / v.
=失事、遇難、損害
=壊れる、破壊する、遭難
And no one ever knows I'm a wreck
翻譯:而且沒有人知道我需要營救
翻訳:そして、誰も私が助けを必要としていることを知らない。
bear [bɛə] v.
=承受、承擔
=我慢する、耐える
And the weight of your own heart is too much to bear
翻譯:沈重的心靈也無法負荷
翻訳:重い心も耐えられない。
come undone
=崩潰、失敗、失控
=崩壊する
No matter how hard I try I always come undone
翻譯:無論我多努力,我總是會崩潰
翻訳:どんなに頑張っても、私はいつも崩壊してしまう。
Backed in a corner
=被逼入角落
=追い詰められた
numb [nʌm] adj. / v.
=麻木
=麻痺している
Backed in a corner, uncomfortably numb
翻譯:無處可逃,感到麻木不仁
翻訳:逃げ場がなく、無感覚になっている。
這是一首安慰失落之人的歌。
希望大家都能好好照顧自己的心靈。
歡迎到部落格四處逛逛喔。
これは、落ち込んでいる人を慰める歌です。
皆さんが自分の心を大切にできますように。
ブログにお越しいただき、あちこち見て回ってください。
下次見✿