close

【聽歌學日語】for ロンリー〡Aimer &阿部真央

單戀

收錄專輯: Aimer <daydream>

作詞:阿部真央
作曲:阿部真央

 

 

本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣。

This article uses song lyrics to help you learn vocabulary, aiming to make language learning more enjoyable.

 


 

影片出處:https://youtu.be/thpIgdhS1Pw

 

這首歌充滿阿部真央的特色。

搭配Aimer的嗓音很有新鮮感。

歌詞描述思念的寂寞,是一首情歌。

 

This song is full of Abe Mao's unique characteristics.

Combined with Aimer's vocals, it feels refreshing.

The lyrics describe the loneliness of longing, making it a love song.

 


單字


 

①ぶつかり

=撞、不一致、遇到

=collision、conflict

 


些細(ささい)なことでぶつかり合(あ)う

 

翻譯:因為一些小事而起爭執。

 

「ぶつかり合う」指雙方碰撞,起爭執。

 

Translation: Arguments arise over trivial matters.

 

「ぶつかり合う」 refers to both parties clashing or having a dispute.

 


 

②意地っぱり

=固執、倔強

=stubborn、obstinate

 

僕(ぼく)の意地(いじ)っぱり君(きみ)の強(つよ)がりも全部(ぜんぶ)会(あ)えないことのせいにしてしまおう

 

翻譯:讓我們把我倔強的態度和你逞強的模樣,全都歸咎於無法相見吧。

Translation: Let's blame my stubbornness and your strong-willed attitude on the fact that we can't meet.

 


 

③とぼけた

=遲鈍

=dull、absent-minded

 

ちょっととぼけた

 

翻譯:稍微裝糊塗

Translation: A little bit of playing dumb.

 


 

④参ってる

=「行く」「來る」的自謙語
= 參拜、認輸

=feeling troubled、feeling distressed

 

触(ふ)れ合(あ)えないことにかなり参(まい)ってる

 

翻譯: 因為無法接觸而感到非常沮喪

Translation: I feel very frustrated because we can’t touch each other.

 


 

⑤抱き締めた

=緊緊抱住

=embraced、hugged tightly

 

口(くち)にはできないけど抱(だ)き締(し) めたならただそれだけで済(す)んでしまうことなのに

 

翻譯:雖然無法說出口,但如果能夠擁抱你,那一切就能解決了

Translation: Although I can't say it out loud, if I could just embrace you, it would solve everything.

 


 

⑥んじゃない

=不是~嗎

=isn't it ?


自分(じぶん)ばかりが好(す)きなんじゃないかって驚(おどろ)いたよ

 

翻譯:我驚訝地發現,我只喜歡自己不是嗎 ?

Translation: I was surprised to find that I only like myself, isn't it ?

 


 

⑦どぎまぎ

=慌張

=nervous、flustered


電話(でんわ)越(ご)し突然(とつぜん)に泣(な)き出(だ)す君(きみ)にどぎまぎしている

 

翻譯:我對著電話那頭突然哭出來的你感到慌張不已。

Translation: I am in a panic over you suddenly crying on the other end of the phone.

 


 

⑧すれ違い

=交錯

=passing by each other、misunderstanding

 

⑨故

=本來的、事件、理由

=cause、reason

 
大半(たいはん)が下(くだ)らないすれ違(ちが)い想(おも)い合(あ)うが(ゆえ)の憂(う)さ

 

翻譯:大部分都是因為彼此無聊的誤會和想法而產生的憂傷

Translation: Most of it is due to the sadness caused by trivial misunderstandings and thoughts between each other.

 


【聽歌學日語】for ロンリー〡Aimer &阿部真央

 

其他漢字發音。

Here are the other kanji pronunciations.

 


 

大好(だいす)き

人(ひと)

君(きみ)

思(おも)う

僕(ぼく)

知(し)っている

今日(きょう)

想(おも)い

揺(ゆ)れてる

可愛(かわ)い

今(いま)

会(あ)いたくて

泣(な)いてる

触(ふ)れられない

不安(ふあん)

言葉(ことば)

他(ほか)

何(なに)

満(み)たせそう

困(こま)っている

 


 

 

寂寞中帶點輕快,很好聽耶

Aimer阿部真央都是我蠻喜歡的歌手。

歡迎到部落格四處逛逛喔。

 

It's a bit upbeat in its loneliness, and it sounds great!

Aimer and Abe Mao are both singers I really like.

Feel free to explore my blog !

You're welcome to follow, recommend, or share!

 

 

下次見✿

 

 

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Teatime 的頭像
    Teatime

    Teatime (喝茶時間)

    Teatime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()