【A Japanese Song】燈 〡崎山蒼志
收錄專輯:《 i 触れる SAD UFO 》
作詞/曲:崎山蒼志
本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣。
This article uses song lyrics to help you learn vocabulary, aiming to make language learning more enjoyable.
影片出處:https://youtu.be/4jWzGkRsHw8?si=Q27GobQPG2VDNXiM
原唱唱的時候,有時候「u」的音沒有那麼「嗚」的感覺。甚至有「夫」的感覺。
「ru」的音有時很像「lu」
「g」或「k」的音有時候很輕。
有一種特別的口音。
When the original singer performs, sometimes the "u" sound doesn't feel exactly like a typical "u."
It even sounds a bit like "fu."
The "ru" sound occasionally resembles "lu."
The "g" or "k" sounds are sometimes very soft.
There's a unique accent to it.
割に合わない
=不值得、吃虧、不划算
=not worth it、not balanced
なんだか割(わり)に合(あ)わないの、意義(いぎ)がないなんて
翻譯:總覺得不值得,變得沒有任何意義
Translation: Somehow, it doesn't seem worth it; saying there's no meaning or purpose.
故に
=因此、因為、所以
=therefore、hence
故(ゆえ)に月(つき)は暗(くら)い頭(あたま)flight
翻譯:月亮是黑暗的、思緒飛行著
Translation: Thus, the moon is a dark mind in flight.
線引き
=劃分、分界
=drawing a line、setting boundaries
線引(せんび)きのない
翻譯:沒有分界線
Translation: Without boundaries.
エゴ
=自我 (哲學)、利己主義、自私
=ego
エゴといって一括(ひとくく)りにしていた
翻譯:稱之為「自我」一概而論
Translation: It was generalized as "ego."
いっそ
=倒不如
=rather、might as well
くだらないならいっそ壊(こわ)して
翻譯:如果不值得,不如毀掉它
Translation: If it's meaningless, then just break it.
僕(ぼく)
善意(ぜんい)
壊(こわ)れて
前(まえ)に
君(きみ)
全部(ぜんぶ)
告(つ)げる
夜(よる)
降(お)りて
解(と)けて
生活(せいかつ)
混濁(こんだく)した
気持(きも)ち
掠(かす)れる
燈(あかり)
仕方(しかた)がない
受(う)け入(い)れる
何処(どこ)
気(き)づく
話(はな)し
赤(あか)らめた
顔(かお)
見(み)せて
今日(きょう)
櫂(かい)
持(も)って
探(さが)し
物(もの)
揺(ゆ)れる
愛(あい)
隠(かく)し
生(い)きる
行(い)けず
眠(ねむ)る
新品(しんぴん)
朝(あさ)
孤独(こどく)
記憶(きおく)
儚(はかな)い
昨日(きのう)
用(よう)
歪(ゆが)む
明日(あす)
傷(きず)ついてる
心(こころ)
跡(あと)
本当(ほんとう)
透明(とうめい)
燃(も)えて
変(か)わりた
形(かたち)
崩(くず)れてく
希望(きぼう)
手(て)
離(はな)さない
幽霊(ゆうれい)
日々(ひび)
数(かぞ)えた
涙(なみだ)
溺(おぼ)れてた
歌(うた)
中(なか)
自由(じゆう)
静(しず) けさ
夜(よる)
住(す)む
目覚(めざ)める
触(ふ)れた
赤(あか)らめた
歡迎到部落格四處逛逛喔。
You can find more related articles on the blog.
下次見✿