close

【An English Song】Pushing 21〡Liv Dawson

Pushing 21(中文翻譯)(附英單)〡Liv Daws

單曲

作詞/曲:Liv Dawson

 


 

本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣。

この記事では、歌詞を通じて単語を学ぶことで、言語学習の楽しさを増やすことを目的としています。

 


 

影片出處:https://youtu.be/hlAVMiMA_88?si=pccUM6yB1bsV9gcP

 

Liv Dawson是英國創作歌手,以流行樂為主。

我很喜歡她輕快的曲風,但是她好像只出過迷你專輯跟單曲。

 

Liv Dawsonはイギリスのシンガーソングライターで、主にポップミュージックを中心に活動しています。

私は彼女の軽快な曲調がとても好きですが、彼女はミニアルバムとシングルしかリリースしていないようです。

 


單字


 

aim [eim] 

=對準、意欲、以~用於

=狙う、向ける


You were  aiming straight for my heart.

 

翻譯:你直擊我的心

翻訳:あなたは私の心にまっすぐ狙いを定めていました。

 


 

I'ma[ˈaɪ.mə]

= I'm going to

 

shake you off

=shake something off

=擺脫、甩掉

=振り払う


And I'ma shake you off like you're nothing.

 

翻譯:我會甩掉你,就像你什麼也不是

翻訳:そして、あなたを何でもないかのように振り払うつもりです。

 


 

taking over

=接管、接手

=代わってやる、引き受ける


So I'm taking over, I'm taking over.

 

翻譯:我會掌控這一切,掌控這一切

翻訳:だから、私が引き継ぐ、私が引き継ぐ。

 


 

have gotta

=have got to

=必須

=しなければならなくなった


I've gotta find my place.

 

翻譯:我必須找到我的位置

翻訳:自分の居場所を見つけなければならない。

 



 

keep up  (with someone/something)

=跟上腳步

=と同じ速度で進む


You can't keep up with my pace.

 

翻譯:你無法跟上我的腳步

翻訳:あなたは私のペースについてこれない。

 


 

pick me apart

=挑毛病

=批判する、 批難する


Why you gotta pick me apart ? 

 

翻譯:為什麼你一定要對我吹毛求疵

翻訳:なんで私をバラバラにするの ?

 



 

Leaving me out 

=撇開、忽略

=をのけ者にする、を脱落させる


Leaving me out here in the dark.

 

翻譯:讓我孤身一人在黑暗中

翻訳:私をここに暗闇の中に置き去りにする。

 


 

That's really something

=真了不起

=すごいことだ


That's really something, that's really something.

 

翻譯:真了不起啊,真了不起

翻訳:それは本当にすごいことだ、それは本当にすごいことだ。

 


 

Thank you for nothing

=還真是謝謝你喔(反諷)

 

Thank you for nothing.

 

翻譯:真是多謝幫忙

翻訳:助けてくれて本当にありがたいよね。

 


 

 

歡迎到部落格看看其他文章喔。

You can find more related articles on the blog.

 

下次見✿

 

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Teatime 的頭像
    Teatime

    Teatime (喝茶時間)

    Teatime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()