【An English Song】Pushing 21〡Liv Dawson
單曲
作詞/曲:Liv Dawson
本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣。
この記事では、歌詞を通じて単語を学ぶことで、言語学習の楽しさを増やすことを目的としています。
影片出處:https://youtu.be/hlAVMiMA_88?si=pccUM6yB1bsV9gcP
Liv Dawson是英國創作歌手,以流行樂為主。
我很喜歡她輕快的曲風,但是她好像只出過迷你專輯跟單曲。
Liv Dawsonはイギリスのシンガーソングライターで、主にポップミュージックを中心に活動しています。
私は彼女の軽快な曲調がとても好きですが、彼女はミニアルバムとシングルしかリリースしていないようです。
aim [eim]
=對準、意欲、以~用於
=狙う、向ける
You were aiming straight for my heart.
翻譯:你直擊我的心
翻訳:あなたは私の心にまっすぐ狙いを定めていました。
I'ma[ˈaɪ.mə]
= I'm going to
shake you off
=shake something off
=擺脫、甩掉
=振り払う
And I'ma shake you off like you're nothing.
翻譯:我會甩掉你,就像你什麼也不是
翻訳:そして、あなたを何でもないかのように振り払うつもりです。
taking over
=接管、接手
=代わってやる、引き受ける
So I'm taking over, I'm taking over.
翻譯:我會掌控這一切,掌控這一切
翻訳:だから、私が引き継ぐ、私が引き継ぐ。
have gotta
=have got to
=必須
=しなければならなくなった
I've gotta find my place.
翻譯:我必須找到我的位置
翻訳:自分の居場所を見つけなければならない。
keep up (with someone/something)
=跟上腳步
=と同じ速度で進む
You can't keep up with my pace.
翻譯:你無法跟上我的腳步
翻訳:あなたは私のペースについてこれない。
pick me apart
=挑毛病
=批判する、 批難する
Why you gotta pick me apart ?
翻譯:為什麼你一定要對我吹毛求疵
翻訳:なんで私をバラバラにするの ?
Leaving me out
=撇開、忽略
=をのけ者にする、を脱落させる
Leaving me out here in the dark.
翻譯:讓我孤身一人在黑暗中
翻訳:私をここに暗闇の中に置き去りにする。
That's really something
=真了不起
=すごいことだ
That's really something, that's really something.
翻譯:真了不起啊,真了不起
翻訳:それは本当にすごいことだ、それは本当にすごいことだ。
Thank you for nothing
=還真是謝謝你喔(反諷)
Thank you for nothing.
翻譯:真是多謝幫忙
翻訳:助けてくれて本当にありがたいよね。
歡迎到部落格看看其他文章喔。
You can find more related articles on the blog.
下次見✿
留言列表