【A Japanese song】プラネタリウム〡星象儀〡大塚愛
收錄專輯:《愛的料理》
作詞/曲:大塚愛
本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣,也有英文解說喔。
This article uses song lyrics to help you learn vocabulary, aiming to make language learning more enjoyable.
There's also an English explanation included !
影片出處:https://youtu.be/t6xdg6TKbyQ?si=Ybid1KgqekR_mAtQ
這首歌是日本電視劇《流星花園》的配樂。
可以說是大塚愛最知名的歌曲。
歌詞描述兩個分開的戀人,再也無法見面的心情。
This song is the soundtrack of the Japanese TV drama "Meteor Garden."
It can be said to be Ai Otsuka's most famous song.
The lyrics describe the feelings of two lovers who are separated and can never meet again.
①夕月夜
=傍晚的月亮
=evening moonlit night
夕月夜(ゆうづくよ)顔(かお)だす
翻譯:傍晚的月亮,露出面容
Translation: The evening moon reveals its face.
②抜け出した
=逃離
=escaped、slipped away
夏(なつ)の終(お)わりに
2 人(ふたり)で抜(ぬ)け出(だ)した
翻譯:在夏天的結束時,我們兩個偷偷溜了出去。
Translation: At the end of summer, the two of us sneaked out together.
③たどって
=摸索、追尋
=tracing、following
会(あ)えなくても記憶(きおく)をたどって
翻譯:即使無法見面,也能追尋回憶。
Translation: Even if we can't meet, we can still chase after the memories.
④見つめて
=盯著
=gazing、staring
大(おお)きな自分(じぶん)の影(かけ)を
見(み)つめて想(おも)うのでしょう
翻譯:凝視著自己巨大的影子,陷入沉思吧。
Translation: Gaze at your own large shadow and become lost in thought.
⑤せつない
=心中難受、苦悶
=painful、heartbreaking、aching
⑥ ふくらんで=膨らむ
=鼓起、腫起
=swelling、inflating
ちっとも変(か)わらないはずなのに
せつない気持(きも)ちふくらんでく
翻譯:明明是一點都不應該改變的,但卻感到悲傷的情感在膨脹
Translation: Clearly, nothing should change, yet the feeling of sadness is swelling.
⑦いられる
=有、在、住
=to exist
強(つよ)くいられる
翻譯:我能夠變得堅強。
「いられる」是「いる」(存在、在某處)的可能形,表示「能夠存在」或「能夠保持某種狀態」。
Translation: I can become strong.
"いられる" is the potential form of "いる" (to exist), meaning "able to remain" or "able to sustain a certain state."
⑧そっと
=悄悄地、安靜的
=gently、softly、quietly
願(ねが)いを流(なが)れ星(ぼし)に
そっと唱え(とな)てみたけれど
翻譯:將願望寄託於流星上,雖然悄悄地試著唱出⋯⋯
Translation: Wishing upon a shooting star, though I quietly tried to sing it out...
其他漢字發音。
Here are the other kanji pronunciations.
①あの星座(せいざ)
②まっ暗(くら)で
③数(かぞ)えきれない
④星空(ほしぞら)
KTV
影片出處:https://youtu.be/WAQdmagWIWQ?si=Mx4lG4DOkquexcE3
歡迎到部落格閱讀其他文章喔。
Feel free to check out other articles on the blog !
下次見✿
留言列表