close

【An English Song】Seven〡Jung Kook

【聽歌學英語】Seven〡Jung Kook

圖片取自spotify

 

收錄專輯:《GOLDEN》by Jung Kook

作詞/作曲:Alyssa Michelle Stephens / Andrew Wotman / Henry Russell Walter / Jonathan David Bellion / Theron Makiel Thomas

 

 

 

本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣。

この記事では、歌詞を通じて単語を学ぶことで、言語学習の楽しさを増やすことを目的としています。

 


 

影片出處:https://youtu.be/QU9c0053UAU?si=rZ63dEbuHxmmCphF

 

Jung Kook(정국)是防彈少年團(BTS)的成員之一。

2023年推出首張個人專輯《GOLDEN》

近幾年BTS已經被推向國際,接著Jung Kook也以個人的形式準備讓國際看見。

 

這首歌是一首深情的情歌。

節奏輕快,融合韓國流行與西洋曲風。

 

Jung Kook(정국)は防弾少年団(BTS)のメンバーの一人です。

2023年に初のソロアルバム『GOLDEN』をリリースしました。

近年、BTSは国際的に知られるようになり、Jung Kookも個人として国際的な注目を集める準備をしています。

 

この曲は深い感情を込めたバラードです。

リズムは軽快で、韓国のポップと西洋の音楽スタイルが融合しています。

 


 

單字

 


 

①waist [weist]

=腰部

=腰

 

②ease [i:z] v.

=放鬆自在

=和らげる、軽減する

 

I kiss your waist and ease your mind.
 

翻譯:我親吻你的腰,讓你放鬆心情。

翻訳:私はあなたの腰にキスをして、心を落ち着けます。

 


 

③trace [treis]

=沿著、探查、勾勒

=なぞる、跡をつける

 

I take my hands and trace your lines.

 

翻譯:我用雙手勾勒你的輪廓。

翻訳:手を使ってあなたのラインをなぞる。

 


 

④ride

=指一起「前進」或「一起走過」某種旅程的隱喻

=「一緒に前進する」または「一緒に旅をする」という隠喩を指します。

 

It's the way that we can ride.


翻譯:這是我們能夠一起前行的方式。

翻訳:これが私たちが一緒に前に進む方法です。

 


 

⑤ break me off

=分一部分給我、給我一點

=分けてくれ、少しちょうだい

 

So break me off another time .

 

翻譯:所以再讓我沉醉一次吧。

 

break (something) off是折斷、分開的意思。

在這首歌有「分一些給我吧」的意思。

就像是折斷一塊巧克力分給別人的感覺,再分我一點時間吧。

 

翻訳:だから、もう一度酔わせてください。

 

「break (something) off」は「折る」や「分ける」という意味です。

この歌では「少し分けてください」という意味があります。

まるでチョコレートを折って他の人に分ける感覚で、もう少しだけ時間をください。

 


 

⑥wrap around 

=包圍的、環繞的

=巻きつく、包み込む

 

You wrap around me and you give me life

 

翻譯:你擁抱著我,讓我感受到生命。

翻訳:あなたは私を包み込み、私に命を与えてくれる。

 


 

⑦ jump right in

=立刻開始

=すぐに飛び込む、さっそく始める

 

You love when I jump right in.


翻譯:你喜歡我直接投入的樣子。

翻訳:私がすぐに飛び込むときが好きなんだね。

 


 

⑧offering

=奉獻、供品

=提供(ていきょう) 、奉納(ほうのう)

 

All of me I'm offering.

 

翻譯:我把我的全部奉獻給你。

翻訳:私の全てを捧げます。

 


 

⑨ Wind it back

=倒帶

=巻き戻す

 

Wind it back, I'll take it slow.

 

翻譯:慢慢回溯,我會放慢速度。

翻訳:巻き戻して、ゆっくり進めるよ。

 


 

⑩afterglow [ˋɑ:ftəgləu]

=美好的回憶、餘暉

=夕焼けの残光、素敵な思い出

 

Leave you with that afterglow.

 

翻譯:讓你留下一絲餘暉。

翻訳:その余韻を残しておく。

 


 

 

ブログにお越しいただき、あちこち見て回ってください。

歡迎到部落格四處逛逛喔。

 

下次見✿

 

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Teatime 的頭像
    Teatime

    Teatime (喝茶時間)

    Teatime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()