close

【A Japanese song】ナイスな心意気〡嵐

ナイスな心意気

收錄專輯: <ナイスな心意気> 嵐

作詞:戸沢暢美   

作曲:飯田建彦


 

本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣,也有英文解說喔。

This article uses song lyrics to help you learn vocabulary, aiming to make language learning more enjoyable.

There's also an English explanation included !

 


 

影片出處: https://www.youtube.com/watch?v=kmA4NNZ-K6A

 

這首歌是動畫《烏龍派出所》的片尾曲。

充滿歡樂的氣氛,一聽到就馬上想到這部動畫。

現在電視上還有在播,其中有幾集真的很好笑。

然後,演唱者是在日本很有人氣的嵐。

歌名《ナイスな心意気》有「抱持好的想法、希望」的意思。

歌詞用開朗的方式鼓勵、關心,希望大家都能抱持著善意繼續前進。

 

This song is the ending theme for the anime Kochira Katsushika-ku Kameari Kōen-mae Hashutsujo (known as Kochikame).

It has a joyful atmosphere, and hearing it immediately brings the anime to mind.

It's still airing on TV, and some episodes are really funny.

The performer is Arashi, a very popular group in Japan.

The song title, "ナイスな心意気" (Nice na Kokorozuke), means "holding onto a good spirit and hope."

The lyrics encourage and care in a cheerful manner, hoping that everyone will continue to move forward with goodwill.

 


 

單字

 


 

① ムキになん=ムキになる

=變得非常執著、激動

=become obstinate、get worked up


今(いま)がすべてじゃないから
あんまりムキになんな

 

翻譯:現在不是一切,所以不要太過於執著。

 

「んな」是「なんない」的口語化簡化形式。

 

Translation: Now is not everything, so don’t be too obsessed.

 

‘んな’ is a colloquial and simplified form of ‘なんない’.

 

 


 

②インチキ

=欺騙 

=fraud、deception


ウソもつくしインチキしても
誰(だれ)かを助(たす)けてるたまに

 

翻譯:即使說謊,甚至作弊,有時也會幫助到別人。

Translation: Even if you lie or cheat, sometimes it can still help others.

 


 

③くさらない

=不要消沈

=not to rot、not to decay


くさらないでやることやるよ

 

翻譯:不要灰心,該做的事我會去做。

Translation: Don’t be discouraged; I will do what needs to be done.

 


 

④せい

=原因(有責怪的口吻)

=Cause、 reason. It can be used to attribute something to a particular cause.


わかりにくいのは

そう見(み)せたいせい

 

翻譯:覺得難以理解,這都是因為我想要讓人這麼看我。

Translation: It's hard to understand because I want people to see me that way.

 


 

⑤見かけだおし=見かけ倒し

=表裡不如一、外表跟實際樣子不同

=all show and no go、appearance is deceiving、deceptively weak


見(み)かけだおしより 

イイ で  しょう

 

翻譯:比起表裡不如一,其實更好吧。

Translation: Compared to being inconsistent, it's actually better, right ?

 


 

⑥へなちょこ

=廢物

=feeble、weak、pathetic、ineffective


くだらなくってへなちょこ人生(じんせい)

 

翻譯:無聊且軟弱的人生

Translation: A boring and weak life.

 


 

⑦たまに

=偶爾

=occasionally、sometimes


たまに投(な)げたくなるけど

 

翻譯:偶爾會想要放棄,但⋯⋯

Translation: Occasionally, I want to give up, but...

 

 


 

⑨バラ

=玫瑰

=rose


大好(だいす)きな娘(こ)の写真(しゃしん)見(み)ただけで
バラ色(いろ)の気分(きぶん)


翻譯:只要看到我最喜愛的女孩的照片,心情就會變得像玫瑰一樣美好。

Translation: Just seeing a photo of my favorite girl makes me feel as wonderful as a rose.

 


 

⑩手ごわい

=難對付的

=tough、challenging


どうせ未来(みらい)は手(て)ごわい

 

翻譯:反正未來也是很難對付的。

Translation: Anyway, the future will be tough to handle.

 


 

⑪コケた=コケる

=跌倒

=to stumble、to trip


コケたり無駄(むだ)したりしてる

 

翻譯:跌倒著,浪費著。

Translation: Falling and wasting time.

 


 

⑫くたびれた=くたびれる

=非常疲憊、衣物因長期使用而老舊

=to become exhausted、to get worn out


くたびれたってやることやるよ

 

翻譯:即使感到疲憊,我還是會做該做的事。

Translation: Even if I'm exhausted, I'll still do what needs to be done.

 


 

⑬ひとりよが り

=自以為是

=self-satisfied、self-absorbed

 

⑭ゆずれない

=無法讓步

=cannot yield、cannot give in


ひとりよが りでも 

ゆずれないのなら  

正(ただ)しく生(い)きてる 

ことでしょう

 

 

翻譯:即使自以為是,如果有無法讓步的事,那麼就能正確地活著吧。

 

「ゆずれない」是「譲る」的可能形「譲れる」+否定形

 

Translation: Even if you are self-centered, if there are things you can't compromise on, then you can live correctly, right ?

 


 

⑮カッコ悪(わる)く=格好悪い

= 沒有吸引力的、醜陋的、不酷的

=unfashionable、uncool


カッコ悪(わる)くても 

運(うん)とかなくても 

ココ押(お)さえてれば 

いいんです

 

翻譯:即使很丟臉,即使沒有運氣,只要堅守這裡就可以了。

 

「押(お)さえて」是自動詞「押さえる」。

原本的意思是「按住」、「壓住」、「控制」。

在這句話裡,它帶有「抓住要點」或「掌握關鍵」的含義。

因此翻譯成「堅守」是因為這裡要表達的是一種緊緊抓住、堅持住某種東西的意思,像是堅守某個重要的立場或位置。

 

Translation: Even if it's embarrassing, even if there's no luck, as long as you stick to this place, that's enough.

 

"押さえて" is the transitive verb "押さえる" , which originally means "to press down," "to hold down," or "to control."

In this context, it carries the meaning of "grasping the point" or "mastering the key."

Therefore, it is translated as "stick to" or "adhere to" because it conveys the sense of firmly holding onto or maintaining something, such as sticking to an important position or standpoint.

 


 

【聽歌學日語】ナイスな心意気〡嵐〡こちら葛飾区亀有公園前派出

 

其他漢字發音。

Here are the other kanji pronunciations.

 


 

①勝負(しょうぶ)する

②曲(ま)がり角(かど)      

③道草(みちくさ)

④単細胞(たんさいぼう)

⑤街角(まちかど)

⑥口笛(くちぶえ)吹(ふ)いて

 


 

希望烏龍派出所可以出新的動畫(^∀^)

 

下次見✿

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Teatime 的頭像
    Teatime

    Teatime (喝茶時間)

    Teatime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()