close

【An English Song】Moon River 〡Audrey Hepburn〡Breakfast at Tiffany's

Moon River (中文翻譯) (英單)〡第凡內早餐

單曲

作詞:Johnny Mercer

作曲:Henry Mancini

 

本文章透過歌詞學習單字,希望可以增加學習語言的樂趣。

この記事では、歌詞を通じて単語を学ぶことで、言語学習の楽しさを増やすことを目的としています。


 

這首歌曲是電影《第凡內早餐》中,奧黛麗赫本在劇中拿著吉他演唱的歌曲。

歌曲獲得,奧斯卡最佳原創歌曲獎跟葛萊美年度年度歌曲獎。

是非常經典的歌曲。

劇中奧黛麗赫本散發出一種調皮可愛的魅力呢,但是即使這樣的人也為人生煩惱著。

演唱時的惆悵感剛好符合劇中的角色。

 

この曲は、映画『ティファニーで朝食を』の中で、オードリー・ヘップバーンがギターを弾きながら歌った楽曲です。

この楽曲は、アカデミー賞の最優秀オリジナル歌曲賞とグラミー賞の年間最優秀楽曲賞を受賞しました。

まさに名曲といえるでしょう。

劇中のオードリー・ヘップバーンは、茶目っ気たっぷりの可愛らしい魅力を放っていますが、そんな彼女も人生に悩みを抱えています。

歌唱時の切なげな雰囲気が、ちょうど劇中のキャラクターとぴったり合っていますね。

 

影片出處:https://youtu.be/0BfUDyvdTSE?si=IksyK9g4slgxuO6U

 

電影片段

這是兩個經濟不富裕的主角在愛情與麵包之間做抉擇的故事。

彼此相愛卻不敢邁出一步的浪漫電影。

有股純真情懷。

 

映画のワンシーン

これは、経済的に恵まれない二人の主人公が、愛と生活の間で選択を迫られる物語です。

互いに愛し合いながらも、一歩を踏み出せないロマンチックな映画。

どこか純粋な想いが込められています。

 

影片出處:https://youtu.be/uirBWk-qd9A?si=ixdvWccEUPOPtmOY

 

 

 


單字


 

drifter [ˈdrɪf.tɚ]  noun [ C ]

=漂泊者

=さすらい人

 

off to 

=去執行某活動

=~へ向かう

 

Two drifters, off to see the world

 

翻譯:兩位漂泊者,出發去遊歷世界

翻訳:二人のさすらい人が、世界を見に行く

 


 

bend [bend] v. / n.[C]

=彎曲、轉彎處

=曲がる、カーブを曲がる

 

Waiting round the bend

 

翻譯:在轉彎處等待

翻訳:曲がり角で待っている

 


 

my huckleberry friend

=來自湯姆歷險記,湯姆的朋友哈克伯里.芬恩,與huckleberry friend諧音

=『トム・ソーヤーの冒険』に登場する、トムの友人ハックルベリー・フィンと "huckleberry friend" は同音異義語になっている。

 

My Huckleberry friend

 

翻譯:我可愛的朋友

翻訳:私の可愛い友達

 


 

 

 

歡迎到部落格四處逛逛喔。

ブログにお越しいただき、あちこち見て回ってください。

 

下次見✿

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Teatime 的頭像
    Teatime

    Teatime (喝茶時間)

    Teatime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()